[已解決] 請教各位送禮時的英文 - iPhone4.TW

會員登入



顯示結果從 1 到 7 共計 7 條
  1. #1

    熱血的愛用者

    註冊日期:02-24-2010
    文章:385
    謝謝你: 18
    在 26篇文章中獲得 30個感謝
    我要買一台iPad送給我老婆,想在上面刻字,請問應該是"To my dear wife"還是"Give to my dear wife"?

    這兩句都可以用嗎?還是這兩句使用的場合不一樣呢?

    感謝各位~


  2. #2
    头号哆啦迷 的頭像

    超熱血的愛用者

    註冊日期:05-29-2012
    文章:1,481
    謝謝你: 47
    在 378篇文章中獲得 743個感謝
    老婆照片呢(喂!!

    To my dear wife應該比較合理吧?

    其實幹嘛不打中文?


  3. #3
    吉米丘 的頭像

    勸敗大魔王

    註冊日期:09-20-2007
    文章:50,711
    謝謝你: 9,906
    在 6,553篇文章中獲得 48,053個感謝
    引用 作者: 头号哆啦迷 查看文章
    其實幹嘛不打中文?
    對啊,可以打中文喔

    一般人家用for比較多吧?

    例如 for my dear Wife use only

    哈哈

    打中文啦


  4. #4

    熱血的愛用者

    註冊日期:02-24-2010
    文章:385
    謝謝你: 18
    在 26篇文章中獲得 30個感謝
    慘了,來不及了,我下訂單時是寫"Give to my dear wife",下了訂單才想上來問一下,剛剛想回去修改刻字內容,已經不能改了。
    我這句英文是刻在smart case上,iPad是刻中文。
    沒想到Apple手腳這麼快,才下單一個小時,已經在準備中了,糗大了...
    算了,一個1680元,作廢太可惜了,只好請老婆將就將就了,哈~

    感謝各位的解答~


  5. #5
    头号哆啦迷 的頭像

    超熱血的愛用者

    註冊日期:05-29-2012
    文章:1,481
    謝謝你: 47
    在 378篇文章中獲得 743個感謝
    引用 作者: mayaguy 查看文章
    慘了,來不及了,我下訂單時是寫"Give to my dear wife",下了訂單才想上來問一下,剛剛想回去修改刻字內容,已經不能改了。
    我這句英文是刻在smart case上,iPad是刻中文。
    沒想到Apple手腳這麼快,才下單一個小時,已經在準備中了,糗大了...
    算了,一個1680元,作廢太可惜了,只好請老婆將就將就了,哈~

    感謝各位的解答~
    也許你老婆會覺得很特別啊XD


  6. #6
    CHIfrom 的頭像

    熱血的愛用者

    註冊日期:11-26-2011
    文章:396
    謝謝你: 28
    在 16篇文章中獲得 22個感謝
    Only for my wife


  7. #7

    熱血的愛用者

    註冊日期:02-24-2010
    文章:385
    謝謝你: 18
    在 26篇文章中獲得 30個感謝
    也算是特別啦,看的出來我的心意比英文程度好多了,只希望她不會不敢拿出去,呵呵~

    各位提供的字句我可以留著下一份禮物使用,可能是下一代的iPad mini吧,我覺得iPad放包包可能還是占空間了點。

    感恩啦~


 

 

相似的主題

  1. [親子互動] 超精美兒童有聲電子書,中英文雙語,AppleTreeBooks,送給孩子最好的禮物!
    由AppleTreeBooks論壇中AppStore 軟體推薦區
    回覆: 0
    最後發表: 01-15-2011, 13:45
  2. 回覆: 9
    最後發表: 11-26-2009, 10:07
  3. 請教各位的3GS的序號第6、7碼是英文還是數字?
    由momopi論壇中iPhone 疑難雜症發問區
    回覆: 7
    最後發表: 10-06-2009, 18:47
  4. 回覆: 12
    最後發表: 05-18-2009, 18:29

發文規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以發表回覆
  • 不可以上傳附件
  • 不可以編輯自己的文章
  •  
回到此頁頂端