顯示結果從 1 到 2 共計 2 條
-
06-14-2010 #1
小弟自行把iPeriod部份做了中文化
但有些字眼實在是不知怎麼翻比較好
在分享自已目前的半中文化時
也順便問問各位站友這一些字眼該怎麼翻
翻譯完小弟會把這中文化寄給iperiod,希望他們下一版能出中文版...
在Fertility類(小弟翻生育)裡有出現以下幾個單字
1、Opening(不知該怎翻...此類別後面的選項有Open、Medium、Closed)
2、Firmness(不知該怎翻...此類別後面的選項有Soft、Medium、Firm)
3、Position(不知該怎翻...此類別後面選項有High、Medium、
4、Cervical Fluid(小弟翻分泌物OK?)
另外在驗孕的選項裡有陽性跟陰性的選項,小弟在檔案裡也搜尋不到....
Mood類(小弟翻心情)
1、Angelic(天使??怪怪的…)
2、Bored
3、Cool(翻冷酷?)
4、Evil(翻邪惡?)
5、Overwhelmed
6、Sexy(心情翻性感?好像怪怪的…)
其它零散的單字
1、Spotting(翻出血?)
2、Love Connection(性行為?)
3、Fertile Days(翻可受孕期?)
順便請問一下有一些部份若在Localizable.strings找不到
也不是PNG檔,請問該到那裡找呢?
另外有些字不知為何明明就翻譯了,但就是在軟體裡不會顯示出來
如附檔中的
<key> Duration: %d d
</key>
<string> 生理期天數: %d d
</string>
不知是那出問題了就是沒出現中文.....
麻煩有經驗的站友分享一下,謝謝囉!此篇文章於 06-14-2010 18:08 被 rcaa1234 編輯。
-
06-14-2010 #2
這個是免費版本的iPeriod還是付費版本的?
我只有免費的版本,不知道能不能裝
相似的主題
-
[求助] 想要中文化iperiod但Localizable.strings用word打開是亂碼
由rcaa1234論壇中在地中文化專區回覆: 3最後發表: 05-27-2010, 19:08