PDA

瀏覽完整版本 : [已解決] 請教各位送禮時的英文



mayaguy
12-22-2012, 13:12
我要買一台iPad送給我老婆,想在上面刻字,請問應該是"To my dear wife"還是"Give to my dear wife"?

這兩句都可以用嗎?還是這兩句使用的場合不一樣呢?

感謝各位~

头号哆啦迷
12-22-2012, 13:14
老婆照片呢(喂!!

To my dear wife應該比較合理吧?

其實幹嘛不打中文?

吉米丘
12-22-2012, 13:17
其實幹嘛不打中文?

對啊,可以打中文喔

一般人家用for比較多吧?

例如 for my dear Wife use only

哈哈

打中文啦

mayaguy
12-22-2012, 13:57
慘了,來不及了,我下訂單時是寫"Give to my dear wife",下了訂單才想上來問一下,剛剛想回去修改刻字內容,已經不能改了。
我這句英文是刻在smart case上,iPad是刻中文。
沒想到Apple手腳這麼快,才下單一個小時,已經在準備中了,糗大了...
算了,一個1680元,作廢太可惜了,只好請老婆將就將就了,哈~

感謝各位的解答~

头号哆啦迷
12-22-2012, 22:43
慘了,來不及了,我下訂單時是寫"Give to my dear wife",下了訂單才想上來問一下,剛剛想回去修改刻字內容,已經不能改了。
我這句英文是刻在smart case上,iPad是刻中文。
沒想到Apple手腳這麼快,才下單一個小時,已經在準備中了,糗大了...
算了,一個1680元,作廢太可惜了,只好請老婆將就將就了,哈~

感謝各位的解答~

也許你老婆會覺得很特別啊XD

CHIfrom
12-22-2012, 23:16
Only for my wife

mayaguy
12-23-2012, 11:00
也算是特別啦,看的出來我的心意比英文程度好多了,只希望她不會不敢拿出去,呵呵~

各位提供的字句我可以留著下一份禮物使用,可能是下一代的iPad mini吧,我覺得iPad放包包可能還是占空間了點。

感恩啦~