[消息] 每個Apple員工在第一天所收到的短籤。 - iPhone4.TW

會員登入



第1頁,共3頁 123 最後最後
顯示結果從 1 到 10 共計 21 條
  1. #1
    kouko.d 的頭像

     白蘋果急救室

    註冊日期:11-26-2011
    文章:257
    謝謝你: 0
    在 166篇文章中獲得 1,200個感謝
    消息來源
     白蘋果急救室 同文刊登...


    There’s work and there’s your life’s work.
    The kind of work that has your fingerprints all over it. The kind of work that you’d never compromise on. That you’d sacrifice a weekend for. You can do that kind of work at Apple. People don’t come here to play it safe. They come here to swim in the deep end.
    They want their work to add up to something.
    Something big. Something that couldn’t happen anywhere else.
    Welcome to Apple.
    有的工作只是工作,有的工作是你畢生的事業。
    這樣的工作,到處都會佈滿你的指紋。這樣的工作,你永遠都不會妥協,你會為了它犧牲一個週末。在Apple,你可以有著這樣的工作。人們不會來這裡安逸地遊戲,他們會直直地潛到最深處。
    他們希望他們的工作能被加入到某個事物裡。
    這個事物很重要,而且不會在任何其他地方發生。
    歡迎來到Apple。
    這張短籤是由Instagram上的一名用戶「M」所刊出,Apple的新員工在他們的第一天都會收到這張短籤。根據Instagram上的註釋:
    「What greets you on your first day at Apple. I’ve had this taped to my dresser for two years. Words to live by.」
    這是你在Appe的第一天會收到的歡迎。在過去兩年,我一直把這張便籤貼在梳妝台,並當成人生的箴言。
    via Instagram and This Inspiring Note Greets Apple’s New Hires on Their First Day





  2. #2

    愛用者

    註冊日期:03-02-2008
    文章:169
    謝謝你: 19
    在 2篇文章中獲得 43個感謝
    There’s work and there’s your life’s work.
    有的工作只不過是工作,有的卻是你一生的志業。

    The kind of work that has your fingerprints all over it.
    志業是那種你願意親力親為的工作。

    The kind of work that you’d never compromise on.
    志業是那種你永不妥協的工作。

    That you’d sacrifice a weekend for.
    志業是那種你願意犧牲美好週末的工作

    You can do that kind of work at Apple.
    在蘋果,你可以從事這樣子的志業。

    People don’t come here to play it safe.
    人們不會來這兒耽於玩樂。

    They come here to swim in the deep end.
    他們來到這兒只為了能探索極限。

    They want their work to add up to something.
    他們要他們的成果能功成名就。

    Something big. Something that couldn’t happen anywhere else.
    成就偉大的事,成就不可能在其他地方發生的事。

    Welcome to Apple.
    歡迎來到蘋果。


    試翻了一下,看看會不會順一點。



  3. #3

    愛用者

    註冊日期:04-08-2012
    文章:126
    謝謝你: 3
    在 11篇文章中獲得 12個感謝
    thank you. great job.



  4. #4
    leeychin 的頭像

    海盜船長

    註冊日期:09-17-2010
    文章:624
    謝謝你: 11
    在 92篇文章中獲得 145個感謝
    借了. po 臉書分享.


  5. #5

    愛用者

    註冊日期:06-27-2011
    文章:93
    謝謝你: 55
    在 8篇文章中獲得 16個感謝
    雍正兄翻的很棒,感謝你。



  6. #6
    jtes5401 的頭像

    海盜船長

    註冊日期:11-15-2008
    文章:1,247
    謝謝你: 213
    在 13篇文章中獲得 17個感謝
    倒數第二句 如果改成"成就只有這裡才會發生的事" 好像也不錯


  7. #7

    新生報到

    註冊日期:09-17-2010
    文章:7
    謝謝你: 2
    在 2篇文章中獲得 21個感謝
    kouko.d與iongjenq兄都翻譯得很棒,
    kouko.d 兄把原意翻成中文,而 iongjenq兄把意境翻成中文~

    以下對於後半段,融合了兩位先進的翻譯,看這樣翻會不會結合原意與意境^^
    獻醜了~


    ...............................

    People don’t come here to play it safe.
    人們來到這裡,並不是為了當一天和尚敲一天鐘。

    They come here to swim in the deep end.
    他們是為了潛入工作最深層的核心價值而來到這裡。

    They want their work to add up to something.
    他們希望他們的工作能夠達到一種境界。

    Something big. Something that couldn’t happen anywhere else.
    一種偉大的境界,一種在其他地方不可能達到的境界。

    Welcome to Apple.
    歡迎來到蘋果。
    此篇文章於 05-08-2012 04:40 被 moon7th 編輯。



  8. #8

    超熱血的愛用者

    註冊日期:07-10-2009
    文章:803
    謝謝你: 102
    在 84篇文章中獲得 228個感謝
    在美國待久,中文能力退步很多,很難一句一句翻,大意應該是這樣,跟各位切搓一下。
    Apple想告訴員工:這份工作是須要你用"手",用"心"及你的付出;
    來這裡工作不是要求安穩(don't play it safe),而是要有接受挑戰的精神(swim in the deep end = take risk);
    這份工作可以讓你感受到一份成就感,這是你在別的地方所無法體會到。

    註:查一下Google,swim in the deep end 應該翻成"挑戰性", 這跟前面"play it safe"是相反的意義。
    此篇文章於 05-08-2012 07:42 被 larrylo 編輯。



  9. #9

    愛用者

    註冊日期:09-11-2009
    文章:70
    謝謝你: 5
    在 1篇文章中獲得 1個感謝
    我也覺得play it safe比較接近這位大大的翻譯 有點像是怕惹到什麼麻煩 就採取風險較低的處理方式 感覺少了冒險精神的fu

    引用 作者: larrylo 查看文章
    在美國待久,中文能力退步很多,很難一句一句翻,大意應該是這樣,跟各位切搓一下。
    Apple想告訴員工:這份工作是須要你用"手",用"心"及你的付出;
    來這裡工作不是要求安穩(don't play it safe),而是要有接受挑戰的精神(swim in the deep end = take risk);
    這份工作可以讓你感受到一份成就感,這是你在別的地方所無法體會到。

    註:查一下Google,swim in the deep end 應該翻成"挑戰性", 這跟前面"play it safe"是相反的意義。



  10. #10
    shinji00 的頭像

    剛加入我們

    註冊日期:12-03-2010
    文章:20
    謝謝你: 6
    在 5篇文章中獲得 8個感謝
    引用 作者: larrylo 查看文章
    在美國待久,中文能力退步很多,很難一句一句翻,大意應該是這樣,跟各位切搓一下。
    Apple想告訴員工:這份工作是須要你用"手",用"心"及你的付出;
    來這裡工作不是要求安穩(don't play it safe),而是要有接受挑戰的精神(swim in the deep end = take risk);
    這份工作可以讓你感受到一份成就感,這是你在別的地方所無法體會到。

    註:查一下Google,swim in the deep end 應該翻成"挑戰性", 這跟前面"play it safe"是相反的意義。
    幾位大大都將原文翻譯的很好, 原文重精神體會.
    我比較認同Larry大翻譯全文大意的比較貼近原意.
    但每個人都應該有自己的詮釋.

    上班第一天收到這msg, 會感覺超棒超熱血!


 

 

相似的主題

  1. [消息] Apple:「我們在美國創造了514,000個工作機會。」
    由kouko.d論壇中iPhone 最新消息
    回覆: 0
    最後發表: 03-06-2012, 17:54
  2. [求助] iPad的日曆怎樣設定每週第一天為星期一?
    由Kool Yu論壇中iPad疑難雜症發問區
    回覆: 0
    最後發表: 01-13-2012, 22:51
  3. [求助] 我在itunes中找不到我的iphone 但在iphoto又找到。。。。
    由京99999論壇中iPhone 疑難雜症發問區
    回覆: 0
    最後發表: 10-20-2010, 14:55
  4. [通訊網路] Firefox 交出第一個官方app在Apple Store上了!
    由miha888論壇中AppStore 軟體推薦區
    回覆: 10
    最後發表: 07-20-2010, 19:21

發文規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以發表回覆
  • 不可以上傳附件
  • 不可以編輯自己的文章
  •  
回到此頁頂端