[閒聊] 電影的糟糕翻譯字幕 - 第3頁 - iPhone4.TW

會員登入



第3頁,共3頁 第一第一 123
顯示結果從 21 到 21 共計 21 條
  1. #21
    MoonBear 的頭像

    愛用者

    註冊日期:10-22-2007
    文章:77
    謝謝你: 0
    在 1篇文章中獲得 2感謝
    您那個軟體我一直以為是同一句會有中文與英文,可以順便學習名句如何翻譯
    也有其他人有這個想法,不過呢,這些名言的來源不同,使用的對象也不同。當初並沒有想到要當成學習英語的工具,所以設計上完全以「各取所需」為原則,但我是有事沒事就看看英文,也看看中文,啟發自己。(基本上這些英文的句子有錯誤的地方我都校正過。)

    事實上我看過幾個中翻英的每日名言,不過那翻譯出來雖然是英文,但不是不了解背後涵義或是歷史典故的老美所能理解的,這樣的中翻英名言,其實沒有甚麼用。
    此篇文章於 08-25-2010 21:58 被 MoonBear 編輯。


 

 

發文規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以發表回覆
  • 不可以上傳附件
  • 不可以編輯自己的文章
  •  
回到此頁頂端