我遇到的情形也是~同事問我有沒有裝APP...
我說什麼APP~~
她就叫我去裝APP
我回說~阿是要裝什麼APP啊~
同事說~就是APP啊~你老人歐~不懂什麼叫做APP歐~
.............

看了一下~原來同事說的就是Whatsapp

太好了,終於有人提到了謝謝皮樂。
香港是沒有人叫app,都叫whatsapp。
例如:我一陣whatsapp你 今晚whatsapp談
不要人家叫BBM,就有樣學樣叫APP,BBM = Blackberry Messenger,APP= Application,如果硬要改一個short form name給whatsapp,他頂多也只叫WSP.
看到連台灣綜藝主持人都叫app,真令人…![]()
此篇文章於 10-13-2011 16:12 被 aryeung 編輯。
終於限時免費了~
來去下載安裝~
我與朋友都會開玩笑地說成"WhatsUp"
對話如下~
台灣人:Do you use A-P-P?
外國人:What kind of A-P-P?
台灣人:Everybody uses A-P-P in Taiwan! You don't know that?
外國人:Of course! I know A-P-P is very popular, if you use Android system phone or iPhone. But what kind of A-P-P are you FXXKING talking about???!!!
台灣人:A-P-P...............
外國人:Fxxk You~~~!!![]()
此篇文章於 10-13-2011 16:36 被 gti2162 編輯。
語言這東西本來就是積少成多,錯多了他就變成對的了。
更有很多的方言是有地域性的,這個地方講的話在別的地方不一定有人會聽得懂。
台灣叫"小姐",可是在大陸確不能叫"小姐",也是一樣的意思吧。
以前google是個名詞,現在google可以當動詞用。
app就當作是台灣特有的一種方言吧,知道是這麼用舊好,
這麼多人將錯就錯了,何必再改呢?
抱歉,有點無法同意樓上的說法
大陸的小姐與台灣的小姐是地方性的不同,而且這是我們母語(中文)的自我演化,google從名詞變成動詞是全球對這個專有名詞的一致變化,這有些不同,且無法拿來做比較
WhatsApp不是中文,是全球一致的英文專有名詞(軟體名稱),如果全球都把WhatsApp變成了APP,那台灣人這麼說有道理,如果只是我們自己說就怪了
例如,我們如果把Apple當成了香蕉,台灣人看到"Apple"就說"香蕉",全球就只有我們這麼認為,你不覺得奇怪嗎?
此篇文章於 10-13-2011 17:25 被 gti2162 編輯。
那是因為台灣和大陸人英文太差嚕
香港某些人也是 像前期icq時代
常有人說 回家add 你 今晚add我
他們以為add是傳訊息的意思 其實是加入聯絡人清單的add contact
我身邊也是一堆人講app? 我講whatsapp沒人聽得懂
跟他們解釋完還說我做作...真的很無言![]()
說真的
我朋友都說APP
我說是Whatsapp
但是他們已經習慣這樣講了....
所以就給他們說吧!哈哈
想看吉米最新內容?前往 jimmy4.tw 部落格 ・ 企業 AI 顧問服務 ai.iphone4.tw
iPhone4.TW © 2007-2026 ・ 已凍結為靜態存檔,新內容請至 jimmy4.tw
