茶花女 1.5


Category: Books
Price: $0.99 (iTunes)

Description:

The Lady of the Camellias
茶花女

《茶花女》(La dame aux camélias),法國作家小仲馬最著名的小說之一,於1848年出版。故事講述了一個青年人與巴黎上流社會的一位交際花的曲折凄婉愛情故事。

光緒二十三年(1897年),林紓翻譯與王壽昌合譯小仲馬《巴黎茶花女遺事》,光緒二十五年一月在福州由畏廬刊行。是中國介紹西洋小說的第一部,一時風行全國。

《巴黎茶花女遺事》譯于1897年,公開刊行則在兩年後的1899年,距今恰值一百年。
此書一齣,立即風靡,以致嚴復詩稱“可憐一卷《茶花女》,斷盡支那蕩子腸”。
不過,林紓此譯,卻是純係偶然,決非有意為之。因其夫人不幸去世(1897年3月6日),
遺下一女二子,而林紓正在中年(45歲),牢愁寡歡可以想見。友朋為慰其喪妻之痛,買舟邀遊。
同遊者中有剛從巴黎返國,熟知法國文學名著的朋友,便一起鼓動林紓開筆試譯,以遣閒情。
但因林紓對於任何一國外文均不識一字,於是翻譯的方式只能採取別人的口譯、林紓筆記潤色的合譯之法。


本書分為繁體和簡體中文。


《茶花女》(La dame aux camélias),法国作家小仲马最著名的小说之一,于1848年出版。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会的一位交际花的曲折凄婉爱情故事。

光绪二十三年(1897年),林纾翻译与王寿昌合译小仲马《巴黎茶花女遗事》,光绪二十五年一月在福州由畏庐刊行。是中国介绍西洋小说的第一部,一时风行全国。

《巴黎茶花女遗事》译于1897年,公开刊行则在两年后的1899年,距今恰值一百年。
此书一出,立即风靡,以致严复诗称“可怜一卷《茶花女》,断尽支那荡子肠”。
不过,林纾此译,却是纯系偶然,决非有意为之。因其夫人不幸去世(1897年3月6日),
遗下一女二子,而林纾正在中年(45岁),牢愁寡欢可以想见。友朋为慰其丧妻之痛,买舟邀游。
同游者中有刚从巴黎返国,熟知法国文学名著的朋友,便一起鼓动林纾开笔试译,以遣闲情。
但因林纾对于任何一国外文均不识一字,于是翻译的方式只能采取别人的口译、林纾笔记润色的合译之法。


本书分为繁体和简体中文。

特色:
- 橫向 或 垂直 檢視
- 繁體 或 簡體中文
- 自動回到上次閱讀之處
- 可無限加入書簽,方便即時閱讀
- 自動記錄最近20個閱讀之處
- 特別設有上下篇按扭
- 特別設有滑動桿(Slide Bar)方便移到特定位置

特色:
-横向或垂直检视
-繁体或简体中文
-自动回到上次阅读之处
-可无限加入书签,方便即时阅读
-自动记录最近20个阅读之处
-特别设有上下篇按扭
-特别设有滑动杆(Slide Bar)方便移到特定位置

茶花女



更多...